“作为一个“吃货”,当然要去看” 的翻译

作为一个“吃货”,当然要去看 . 翻译
中文
作为一个“吃货”,当然要去看看美味的周村烧饼的历史。抬眼望去,“周村烧饼博物馆”几个大字立在门框之上。走进去后,映入眼帘的是对周村烧饼的历史介绍,展厅里陈列的各个时期做烧饼用的炉子,它们在外观上做了很多改善,从泥糊的到现在的不锈钢等材质,演绎了一段历史,展示了时代的进步和历史的变迁。
走上楼,让人不禁感叹到艺术和传统完美的结合,不难发现透明玻璃下的细沙中显露出各种各样的碗,有碎片的,也有完整的,只见碗面上的颜色还没有褪去,那抹青色让人看起来不禁感到十分舒适。回过神来,向前走去,透过脚下的透明玻璃,使我仿佛走进了工人们在做烧饼的场景内,那柔软的面团如何变成烧饼的每个步骤也层次分明的展露出来,一时竟让我深入其境。
踏出博物馆,我们径直前往千佛寺,大门的门槛很高,木头的外面涂了一层朱红色的油漆,进门后向两边望去,两尊严肃的雕塑让人的内心不禁有了一丝敬畏。在千佛寺院子里的中间位置有一尊石像,供奉了各种各样的食物,或许那都是别人的梦想和愿望吧。我正这样想着,迎面走来一位慈眉善目的僧人,手持一串佛珠,不时用拇指拨珠,嘴里还念念有词,眼睛里满是善意和慈祥。

英语
As a "foodie", of course, we should go to see the history of delicious Zhoucun baked cakes. Looking up, "Zhoucun Shaobing Museum" stands on the doorframe. After walking into the exhibition hall, you will see the introduction of the history of Zhoucun pancake. The furnaces used for making pancakes in various periods displayed in the exhibition hall have made a lot of improvements in appearance. From mud paste to stainless steel, they interpret a period of history and show the progress of the times and the changes of history.
Walking upstairs, people can't help sighing the perfect combination of art and tradition. It's not difficult to find all kinds of bowls, including fragments and integrity, exposed in the fine sand under the transparent glass. The color on the bowl surface hasn't faded, and the cyan makes people look very comfortable. Returning to my senses, I walked forward. Through the transparent glass under my feet, I seemed to enter the scene where the workers were making pancakes. Each step of how the soft dough turned into pancakes was also clearly displayed, which made me go deep into the scene for a moment.
Stepping out of the museum, we went straight to the thousand Buddha Temple. The threshold of the gate was very high. The outside of the wood was painted with a layer of vermilion paint. After entering the door, we looked at both sides. Two serious sculptures made people feel a little awe. There is a stone statue in the middle of the courtyard of the thousand Buddha Temple, offering all kinds of food. Maybe it's someone else's dream and wish. I was thinking like this. Facing me came a kind-hearted monk, holding a string of Buddha beads, and occasionally poking the beads with his thumb. His mouth was still chanting words, and his eyes were full of kindness and kindness.

原文
翻译
还可输入 500
英语在线翻译
中文在线翻译
日语在线翻译
韩语在线翻译
法语在线翻译
西班牙语在线翻译
泰语在线翻译
阿拉伯语在线翻译
俄语在线翻译
葡萄牙语在线翻译
德语在线翻译
意大利语在线翻译
希腊语在线翻译
荷兰语在线翻译
波兰语在线翻译
保加利亚语在线翻译
爱沙尼亚语在线翻译
丹麦语在线翻译
芬兰语在线翻译
捷克语在线翻译
罗马尼亚语在线翻译
斯洛文尼亚语在线翻译
瑞典语在线翻译
匈牙利语在线翻译
繁体中文在线翻译
越南语在线翻译
热门查询