壬寅年初,豫有银庄不与出兑, . 翻译
【
文言文 】
壬寅年初,豫有银庄不与出兑,民皆奔走上告。时值大疫,按律有朱印者皆当拘,官府批朱印于路引,甫一下车,民便就执,廉访使谓曰:速回家,无事。否则,诛九族唉。民不胜忿,对日:便十族奈我何?
使者怒,遂令罪其保甲,并为十族也事起,转月,京中终不发一文以济,刺史穷极,朱印频发,而民悲怒弥加。丁未甲子,有民聚众鼓噪,历银庄阶数州郡之过,谓之安坐。太守乃发捕游侠。游侠者,不良人也,皆服白,以其非郡吏服色,故不可致于法。白服者,青壮年纪,隳突冲撞,如猛虎冲入羊群,羸民不能当,四下逃散,颇有负伤流血者,一少年目力受损,一孕者小产,一废者几毙,国人闻之大哗,事逸海外,引为奇谈!
后续之况,豫慰谕之曰告:又擒之为首,罪团吕其徒。国中李姓重臣,见之。以民心为重,拍板曰补偿民资!豫之太守不敢怠,遂定五两文银以下得兑!
初发文银者,于庚日有三,将谓五两文银及五两文银以下先兑。为诚保治定分定也,由分类聚之。待五两文银得兑也,下将五两文银之上发初。

民见此竟大恐,汪然出涕者有之,彻夜不眠者有之!但因民大抵五两文银之上,奔走号呼于炎夏之豫州多日,分文未得,身心俱疲!因豫州治状,国人俱知。
今七有十六,五两以下是否兑之
【
繁体中文 】
壬寅年開始,河南有銀莊不與出兌,人們都奔走報告。 當時正值大瘟疫,按律有紅印的都應當限制,政府批紅印在路上引,剛一下車,百姓就被抓住,廉訪使者對他說:快回家,沒有什麼事。 否則,誅殺九族唉。 百姓不相容,他回答說:就十族對我怎麼樣?
使人發怒,於是命令懲罰他的保甲,同時為十族的事情發生,轉月,京中始終不發一篇文章以濟,刺史極,朱印頻頻發,而人民悲痛憤怒更加。 丁未日,有人聚眾鼓噪,歷任銀莊階數州、郡的過錯,對他安坐。 太守於是發捕捉遊俠。 遊俠的,不好的人啊,都穿白色,因為它不是郡吏衣服顏色,所以不能繩之以法。 穿著白色衣服的人,青壯年年齡,毀壞突衝撞,如猛虎沖到羊群,一些人不能抵擋,四下逃散,很有背傷流血的,一個少年視力受到損害,一個懷孕的小產業,一個廢棄的幾乎死掉,國人聽到他大聲,事逸海外,引為奇談!
以後續的情况,豫安慰他說報告:又抓住他是第一,犯罪團呂的人。 國內李姓重臣,見他。 以百姓為重,拍板說補償民用! 猶豫的太守不敢懈怠,於是定五兩文銀以下得兌!
初發文章銀的,在一天有三,將對五兩文銀和五兩文銀以下先兌。 為確實保製定分定了,從分類聚集的。 等待五兩文銀得到尖銳的,下麵將五兩文銀的上啟動。

人們看到這一大擔心,眼淚汪汪地的有關的,一夜沒睡的人有關的! 但由於人們大致五兩文銀的上,奔走呼喊在炎熱夏季的豫州多天,分文未得到,身心俱疲! 因為豫州的治所情况,國人都知道。
現在有十六七,五輛以下是否兌的