郭援之攻河东,所经城邑皆下, . 翻译
【
文言文 】
郭援之攻河东,所经城邑皆下,逵坚守,援攻之不拔,乃召单于并军急攻之。城将溃,绛父老与援要,不害逵。绛人既溃,援闻逵名,欲使为将,以兵劫之,逵不动。左右引逵使叩头,逵叱之曰:“安有国家长吏为贼叩头!”援怒,将斩之。绛吏民闻将杀逵,皆乘城呼曰:“负要杀我贤君,宁俱死耳!”左右义逵,多为请,遂得免。魏略曰:援捕得逵,逵不肯拜,谓援曰:“王府君临郡积年,不知足下曷为者也?”援怒曰:“促斩之。”诸将覆护,乃囚於壶关,闭著土窖中,以车轮盖上,使人固守。方将杀之,逵从窖中谓守者曰:“此间无健儿邪,而当使义士死此中乎?”时有祝公道者,与逵非故人,而适闻其言,怜其守正危厄,乃夜盗往引出,折械遣去,不语其姓名。初,逵过皮氏,曰:“争地先据者胜。”及围怎,知不免,乃使人间行送印绶归郡,且曰“急据皮氏”。援既并绛众,将进兵。逵恐其先得皮氏,乃以他计疑援谋人祝奥,援由是留七日。郡从逵言,故得无败。
【
中文 】
郭援攻打河东,所经过的城邑都下,贾逵坚守,郭援久攻不下,于是召来单于一同猛攻的。城将崩溃,绛父老与援助要点,不杀害贾逵。绛州人已经崩溃,马援听说贾逵的名声,想让你做准备,用武力劫持的,贾逵毫不动。左右拉贾逵叩头,贾逵厉声喝道:“哪有国家的官吏被贼人叩头!”郭援大怒,将杀了他。绛官吏百姓听说要杀死贾逵,都登上城墙大声说:“背着要杀了我你,宁都死了!”左右义连,多为请求,于是得以免于。魏王说:支持捕获贾逵,他不肯就任,对马援说:“王府统治郡多年,不知道您为什么的原因?”郭援大怒说:“赶快杀了他。”诸将保护,于是囚禁在壶关,被关在地窖里土,以车轮盖上,使人固守。正准备杀了他,王逵从地窖中对看守说:“这里没有健康儿吗,而要使义士死在地窖里吗?”当时有祝公道的人,与王逵不是朋友,而刚才听到的话,可怜他守正危厄,于是乘夜偷去引出来,折断器械派去,不告诉他们的姓名。当初,贾逵流过皮氏,说:“争地先占据的胜利。”和包围怎,知道不能幸免,于是派人从小路把印绶回到郡,并且说“急据皮氏”。援助已经都绛城人,将进军。贾逵怕他先得皮氏,就以其他办法怀疑援兵谋臣祝奥,援助因此停留七天。郡从贾逵说,所以没有失败。