“袁枚公姓陈,名鹏年,字沧洲,” 的翻译

袁枚公姓陈,名鹏年,字沧洲, . 翻译
文言文
袁枚
公姓陈,名鹏年,字沧洲,长沙湘潭人。生时太夫人梦大鸟挟一青衣童子来,故命之曰鹏。以康熙辛未进士知衢州府西安县,有善政。大学士张鹏翮荐之,移知山阳,迁知海州,再迁知江宁府。
江宁俗,父母死子必亲讣。公颁《士丧礼》禁之。恶捕诬良事发,赦后,公仍置之法。康熙三十九年圣祖南巡,总督阿山借供张名欲加税,公不可,乃以他事中之,落职按验。圣祖赦其罪,命入武英殿修书。起知苏州府。苏大疫,公所至疫断,民书公名镇于门。过维亭镇,见水浮沤,心动,遣探得尸。鞫之其邻,乃某村妇手绞其夫也。奉旨布政使,忤总督噶礼,再以阴事中之,落职按验。圣祖赦其罪。
学士沈涵密荐公,圣祖还其奏。逾年,召公见,曰:“沈涵荐汝,朕疑之。今知非汝所听请,故用汝为霸昌道,可乘传奏事。”故事:督学使者归,輸金修城。沈修昌州城,有冠花翎者数人,称某王遣来索金,势甚张。公伪逊词,延花翎者入,而阴伏健步缚置狱中。马驰奏。适某王入觐,上示以公奏。曰:“无之。”上曰:“然则可听陈鹏年处分。”公杖

中文
袁枚
你姓陈,名鹏年,字沧洲,长沙湘潭人。出生时太夫人梦见大鸟拥有一个小孩子来,所以叫作鹏。因康熙辛未进士瞥州知州府西安县,有善政。大学士张鹏翮推荐的,移动知道山阳,迁任海州知州,再升为知江宁府。
江宁习俗,父母死了,儿子一定要亲自讣告。公颁布《士丧礼》禁止的。厌恶捕捉诬陷良善事情发生,赦免之后,您设置的方法。康熙三十九年圣祖南巡,总督阿山借供张名想加税,你不可以,就以其他事中的,免职调查。圣祖赦免他的罪,命令进入武英殿修书。从知苏州府。苏州大瘟疫,你要到瘟疫断,人民书公名镇在门。经过维亭镇,见水面泡,心跳,派遣探得尸体。审讯的邻居,就某村妇女用手勒死丈夫啊。奉旨布政使,得罪总督噶礼,再以隐私中的,免职调查。圣祖赦免他的罪。
学士沈涵秘密献公,圣祖返回他的演奏。过了一年,召穆公见,说:“沈涵推荐你,我怀疑的。现在我知道这不是你所请求,所以用你为霸昌道,可以乘传奏事。”故事:督学使者回来,并用修城。沉修昌州城,有戴花翎的几个人,声称某王派人来找金,形势很紧张。你假装礼貌词,延花翎的进,而隐私健步绑在监狱中。马驰奏。刚才我王入朝觐见,上展示你们演奏。说:“没有的。”上说:“这样就可以听陈鹏年处理。”公杖

原文
翻译
还可输入 500
英语在线翻译
中文在线翻译
日语在线翻译
韩语在线翻译
法语在线翻译
西班牙语在线翻译
泰语在线翻译
阿拉伯语在线翻译
俄语在线翻译
葡萄牙语在线翻译
德语在线翻译
意大利语在线翻译
希腊语在线翻译
荷兰语在线翻译
波兰语在线翻译
保加利亚语在线翻译
爱沙尼亚语在线翻译
丹麦语在线翻译
芬兰语在线翻译
捷克语在线翻译
罗马尼亚语在线翻译
斯洛文尼亚语在线翻译
瑞典语在线翻译
匈牙利语在线翻译
繁体中文在线翻译
越南语在线翻译
热门查询