“豪杰之当天命者,未始有天下之” 的翻译

豪杰之当天命者,未始有天下之 . 翻译
文言文
豪杰之当天命者,未始有天下之分者也。无天下之分,故战争者竞起焉。于斯之时,并伪假天威,矫据方国,拥甲兵,与我角才智,程勇力,与我竞雌雄,不知去就,疑误天下,盖不可数也。角知者皆穷,角力者皆负,形不堪复伉,势不足复校,乃始羁首系颈,就我之衔绁耳。夫或曾为我之尊长矣,或曾与我为等侪矣,或曾臣虏我矣,或曾执囚我矣。彼之蔚蔚,皆匈詈腹诅,幸我之不成,而以奋其前志,讵肯用此为终死之分邪?
及继体之时,民心定矣。普天之下,赖我而得生育,由我而得富贵,安居乐业,长养子孙。天下晏然,皆归心于我矣。豪杰之心既绝,士民之志已定,贵有常家,尊在一人。当此之时,虽下愚之才居之,犹能使恩同天地,威侔鬼神,暴风疾霆,不足以方其怒;阳春时雨,不足以喻其泽;周、孔数千,无所复角其圣;贲、育百万,无所复奋其勇矣。
彼后嗣之愚主,见天下莫敢与之违,自谓若天地之不可亡也。乃奔其私嗜,骋其邪欲,君臣宣淫,上下同恶。目极角觝之观,耳穷郑、卫之声;入则耽于妇人,出则驰于田猎;荒废庶政,弃亡人物;澶漫弥流,无所底极。信任亲爱者,尽佞谄容说之人也;宠贵隆丰者,尽后妃姬妾之家也。使饿狼守庖厨,饥虎牧牢豚。遂至熬天下之脂膏,斫生人之骨髓,怨毒无聊,祸乱并起,中国扰攘,四夷侵叛,土崩瓦解,一朝而去。昔之为我哺乳之子孙者,今尽是我饮血之寇仇也。至于运徙势去,犹不觉悟者,岂非富贵生不仁,沉溺致愚疾邪?存亡以之迭代,政乱从此周复,天道常然之大数也。又政之为理者,取一切而已,非能斟酌贤愚之分,以开盛衰之数也。日不如古,弥以远甚,岂不然邪?
汉兴以来,相与同为编户齐民,而以财力相君长者,世无数焉。而清洁之士,徒自苦於茨棘之间,无所益损于风俗也。豪人之室,连栋数百,膏田满野,奴婢千群,徒附万计。船车贾贩,周于四方;废居积贮,满于都城。琦赂宝货,巨室不能容;马牛羊豕,山谷不能受。妖童美妾,填乎绮室;倡讴伎乐,列乎深堂。宾客待见而不敢去,车骑交错而不敢进。三牲之肉,臭而不可食;清醇之酎,败而不可饮。睇盼则人从其目之所视,喜怒则人随其心之所虑。此皆公侯之广乐,君长之厚实也。苟运智诈者,则得之焉;苟能得之者,人不以为罪焉。源发而横流,路开而四通矣。求士之舍荣乐而居穷苦,弃放逸而赴束缚,夫谁肯为之者邪?
夫乱世长而化世短。乱世则小人贵宠,君子困贱。当君子困贱之时,跼高天,蹐厚地,犹恐有镇压之祸也。逮至清世,则复入于矫枉过正之检。老者耄矣,不能及宽饶之俗;少者方壮,将复困於衰乱之时。是使奸人擅无穷之福利,而善士挂不赦之罪辜。苟目能辩色,耳能辩声,口能辩味,体能辩寒温者,将皆以修洁为讳恶,设智巧以避之焉,况肯有安而乐之者邪? 斯下世人主一切之愆也。
昔春秋之时,周氏之乱世也。逮乎战国,则又甚矣。秦政乘并兼之势,放虎狼之心,屠裂天下,吞食生人,暴虐不已,以招楚、汉用兵之苦,甚于战国之时也。汉二百年而遭王莽之乱,计其残夷灭亡之数,又复倍乎秦、项矣。以及今日,名都空而不居,百里绝而无民者,不可胜数,此则又甚于亡新之时也。悲夫! 不及五百年,大难三起,中间之乱,尚不数焉。变而弥猜,下而加酷。推此以往,可及于尽矣。嗟乎! 不知来世圣人救此之道,将何用也?又不知天若穷此之数,欲何至邪

中文
那些承受天命的豪杰,从未有天下的人啊。天下没有划分,所以竞争者纷纷崛起。在这样的时候,都假藉天威,占据封国,拥有军队,与我较量才智,程勇,和我争雌雄,不知道何去何从,疑误天下,这是不可数的。知道的人都穷角,角力者都失败,身体不能再承担,势不足以再校,于是开始羁头系颈,在我的头衔里了。如果有人曾经是我的长辈了,有人曾与我是同辈了,有人曾俘虏了我,有人曾囚禁我了。他们的忧伤,都乱骂心中诅咒,希望我的不成熟,而以发挥其前志,不肯用这种为终生之分吗?
和传统的时,民心安定了。普天之下,依靠我而得以生育,因我而得到富贵,安居乐业,养育子孙。天下安定,都归顺于我了。豪杰之心已经断绝,人民的决心已定,贵有常家,在一个尊重。在这时,虽然愚笨的才能居住的,也能使恩同天地,威同鬼神,暴风雷霆,不足以将他发怒。阳春时雨,不足以说明他的恩泽。周公、孔子几千,没有与他比圣;孟贲、夏育百万,没有再鼓起他的勇气了。
那些继承了我主,见天下没有人敢违背他,从对像天地那样不可消亡的。于是投奔他的嗜好,放纵自己的邪恶欲望,君臣宣淫,上下共同厌恶。极目摔跤的观察,耳朵尽郑卫之声;入则沉湎于妇人,出则驰骋田猎。荒废政务,弃人物。纵逸满流,无所不用其极。信任亲近的人,都是奸佞谄媚讨好的人。宠贵隆丰的,都是后宫妃嫔的家了。使饿狼守庖厨,饥饿的老虎饲养牛羊猪。直至煎熬天下民脂民膏,砍生人的骨髓,怨恨无聊,祸乱并起,中国混乱,四方蛮夷侵扰叛乱,土崩瓦解,而一旦离开。过去当我养育的子孙的人,现在都是喝我血的仇敌呢。至于运权势去,还不觉悟的人,岂不是富贵产生不仁,溺爱导致我生病吗?政权的存亡迭代,政乱从此周而复始,天气如此的大原则。又掌管政权的人,取一切而已,不是能斟酌贤愚之分,以开启盛衰的规律。现在不如古代,更由于太远,难道不是这样吗?
汉朝兴起以来,相对与同为编户齐民,而以财力相助君长的,世上没有几个了。而清洁的人,只是从苦於茨棘之间,没有任何有损于风俗啊。许多人的房子,连栋数百,良田遍野,奴婢一千群,徒附数以万计。船车生意,遍及四方。废弃在储存,都城到处都。珍奇宝物,巨室不能容纳。马、牛、羊、猪,山谷不能接受。妖童美妾,填了绮丽室;歌伎舞伎,排列在深堂。宾客待见到而不敢去,车骑交错而不敢前进。牛羊猪肉,气味,不能吃。清新醇厚的美酒,失败而不可喝。那人从他的眼睛斜视眼所看的,人们随着他的喜怒而思虑。这都是公侯的乐趣,你长的厚实啊。如果运用智谋欺骗的,就得到它了。如果能得到的,人们不以为罪呢。源发地交流,路开,四通了。求士舍弃荣耀欢乐而居于穷苦,放弃安逸而去束缚,有谁肯做呢?
所谓乱世长而变化时短。乱世则小人受宠,君子困顿贫贱。当君子困顿贫贱的时候,不能高天,弯腰厚地,恐怕有镇压的结果。到了清世,那么再进入矫枉过正的检查。老的老了,不能和宽容的社会。年轻人正在壮年,要恢复被困在衰乱之时。这使奸邪之人拥有无穷的福利,而好人挂不赦之罪罪。如果眼睛能辨别颜色,耳朵能分辨声音,人能分辨味道,身体能分辨冷热的,将都以整洁为忌讳厌恶,设智巧来躲避他了,怎么能有平安,快乐的人吧?这是后世人主一切的过错啊。
从前春秋时期,周氏的乱世啊。到了战国,就更严重了。秦政藉兼并的趋势,放虎狼之心,屠杀天下,吞食陌生人,暴虐不停,以招楚汉战争的痛苦,比战国时期啊。西汉二百年而遭王莽之乱,计算其残忍杀死的人数,又几倍于秦始皇、项羽了。因为到今天,名字都空而不在,百里绝而没有百姓的,不可数,这就又超过了新的时候了。悲伤啊!不到五百年,大难三起,中间的混乱,还不敷呢。变得更加猜疑,下面再加上残酷。以此去,可直到结束了。唉!不知道后世圣人挽救它的方法,将有什么用呢?又不知道上天如果探究这样的数,究竟要到呢

原文
翻译
还可输入 500
英语在线翻译
中文在线翻译
日语在线翻译
韩语在线翻译
法语在线翻译
西班牙语在线翻译
泰语在线翻译
阿拉伯语在线翻译
俄语在线翻译
葡萄牙语在线翻译
德语在线翻译
意大利语在线翻译
希腊语在线翻译
荷兰语在线翻译
波兰语在线翻译
保加利亚语在线翻译
爱沙尼亚语在线翻译
丹麦语在线翻译
芬兰语在线翻译
捷克语在线翻译
罗马尼亚语在线翻译
斯洛文尼亚语在线翻译
瑞典语在线翻译
匈牙利语在线翻译
繁体中文在线翻译
越南语在线翻译
热门查询