“与余所爱书 情不知所起,一” 的翻译

与余所爱书 情不知所起,一 . 翻译
文言文
与余所爱书 情不知所起,一往而深。与卿初识,余尝思卿异于常人也,或非 过客。遂弗徘徊,决意趋卿。始闻卿之喜怒,纵无限遐思。未有之勇吾心萌,为甚轻与拙,如赭之婴儿。 余歌卿之意,如江河奔流不已。相见不得亲,不如不相见。相见情已深,未语便可知。卿曰与吾行矣,此心安处是吾乡,卿所在即吾心所往。未与卿陈,相思一夜情多少,地角天涯未是长。念卿之心语,从卿言度永夜。平生不思,然后相思,便害相思。至余与卿别,可着余心,为卿之心,始知爱深。 卿之好恶尽皆牢记。卿求星月,殊不知卿之眸即皎皓,天光透卿秋水,譬如朝露生辉,心神俱往。旧日余之伤痛,是以余竭二十余年之运遇卿,亦惟余将以余之余运与卿共。余以心为卿塞满之,无空复遗人矣。卿为余之骄,余之光,亦余之漫也。 生离不可闻,况复相思。情使余脆惊,畏惧暂离,至患一时。忧余者使卿怒使卿忧,以余恐遂失子不能制之思卿。 念与君共华发乃刻,知君为我生之愿。余之卿,暗潮涌,卿闻之可得轻快之语湃地情;余之卿,裂无声,见余者卿可得至柔目中火之魄;余之卿,不动山,卿触之可见瘦骨中深沉意。卿好为异,余尽可使余知卿情。 世人之情皆良纯,愿余与卿共青春。余之将死,卿之笑颜,卿之香气,卿为我别所流之珠泪,临闻之一言为余者有生,此生幸亦,此生足矣。情不知所起,一往而深。与卿初识,余尝思卿异于常人也,或非 过客。遂弗徘徊,决意趋卿。始闻卿之喜怒,纵无限遐思。未有之勇吾心萌,为甚轻与拙,如赭之婴儿。

中文
与我所爱书情不知道原因,一去而深。与你初认识,我曾想你不同于一般人的,也许不是过客。于是不徘徊,决定前往你。刚听说你的喜怒哀乐,即使无限遐想。从未有过的勇气我心中萌芽,是很轻和笨拙,如红色的婴儿。我歌颂你的意思,像江河奔流不止。见面不到亲,还不如不见呢。相见情就会更深,没有语言就可以知道。你说跟我走了,这是我的家乡心安全的地方,你在哪里就是我心所往。没有和你说,相思一夜情多少,地面角天涯不算长。念你的心说话,从你的话过长夜。平生不思,然后相思,就害相思。到我和你告别,可在我心中,当你的心,才知道爱深。你的喜好和厌恶都牢记。你求星月,真不知道你的眼睛就明亮洁白,天光穿过你秋水,就像早晨的露水生辉,精神一起去。过去我的伤痛,因此我竭力二十多年的运遇到你,我将把我的也就只有和你在一起我运。我在心里为你塞满了,没有空又给人了。你是我的骄傲,我的光,也我的浪漫的。生听不清楚,何况又相思。爱情让我脆弱惊,害怕暂时离开,至于担心一时。忧虑使你我的愤怒使你忧虑,因为我害怕失去你就不能控制你的思考。想与你一起头发就刻,知道你是我生命的希望。我的你,黑暗潮水汹涌,你听说的可以轻快的话汹涌澎湃地情。我的你,裂无声,见我的你可以到柔目中火的灵魂;我的你,不动山,你碰到的可以看到瘦骨中深沉意思。你喜欢为不同,我尽可能让我知道你心情。人们的心情都很完美,希望我和你一起青春。我会死的,你的笑颜,你的香气,你为我辨别所流的泪珠,在听到的一句话是我的有生,这一生幸运也,这是足够了。情不知所从,一去而深。与你初认识,我曾想你不同于一般人的,也许不是过客。于是不徘徊,决定前往你。刚听说你的喜怒哀乐,即使无限遐想。从未有过的勇气我心中萌芽,是很轻和笨拙,如红色的婴儿。

原文
翻译
还可输入 500
英语在线翻译
中文在线翻译
日语在线翻译
韩语在线翻译
法语在线翻译
西班牙语在线翻译
泰语在线翻译
阿拉伯语在线翻译
俄语在线翻译
葡萄牙语在线翻译
德语在线翻译
意大利语在线翻译
希腊语在线翻译
荷兰语在线翻译
波兰语在线翻译
保加利亚语在线翻译
爱沙尼亚语在线翻译
丹麦语在线翻译
芬兰语在线翻译
捷克语在线翻译
罗马尼亚语在线翻译
斯洛文尼亚语在线翻译
瑞典语在线翻译
匈牙利语在线翻译
繁体中文在线翻译
越南语在线翻译
热门查询