“三曰,知有陈迹而不知有今务。” 的翻译

三曰,知有陈迹而不知有今务。 . 翻译
文言文
三曰,知有陈迹而不知有今务。凡著书贵宗旨。作史者,将为若干之陈死人作纪念碑耶?为若干之过去事作歌舞剧耶? 殆非也。将使今世之人,鉴之裁之,以为经世之用也。故泰西之史,愈近世则记载愈详。中国不然,非鼎革之后,则一朝之史不能出现。又不惟正史而已,邓各体莫不皆然。故温公《通鉴》,亦起战国而终五代。果如是也,使其朝自今以往,永不易姓,则史不其中绝乎?使如日本之数千年一系,岂不并史之为物而无之乎?太史公作《史记》,直至《今上本纪》,且其记述,不少隐讳焉,史家之天职然也。后世专制政体日以进步,民气学风日以腐败,其末流遂极于今日。推病根所从起,实由认历史为朝廷所专有物,舍朝廷外无可记载故也。不然,则虽有忌讳于朝廷,而民间之事,其可纪者不亦多多乎,何并此而无也?今日我辈欲研究二百六十八年以来之事实,竞无一书可凭借,非官牍铺张循例之言,则口碑影响疑似之说耳。时或借外国人之著述,窥其片鳞残甲。然甲国人论乙国之事,例固百不得一,况吾国之向闭关不与人通者耶?于是乎吾辈乃穷。语曰:“知古而不知今,谓之陆沈。”夫陆沈我国民之罪,史家实尸之矣!

中文
三是,知道有陈迹而不知道有今天事务。凡是著书贵宗旨。写史的人,将分成若干的陈死人作纪念碑吗?为若干的过去事作歌舞剧吗??大概是错的。将使今天的人,借鉴的剪裁的,认为经世的作用。所以西方的史,更近代则更加详细记载。中国不但是,不是改朝换代的后面,那一天的史不能出现。又不是只有正史而已,邓各体都是如此。因此司马光《资治通鉴》,也从战国时整个五代。果真是这样的,使其朝今后,永远不易姓,就史不其中绝吗?如果像日本的几千年一系,难道不都作史的东西而没有他吗?太史公作《史记》,直到《今上本纪》,而且他的记述,没有一点隐瞒了,史家的天职是。后世专制政体天以进步,民气学风日以腐败,其末流就到今天。推病根所产生,实际上从认历史为朝廷所专门有物,离开朝廷内外没有可记载原因。不但是,即使有忌讳在朝廷,而民间的事,它可以记录的不也太多了,为什么都这样便没有了?今天我们想研究二百六十八年以来的事实,没有一本书可以凭借竞争,不是官牍铺张沿规定的话,那口碑影响似是而非的说法罢了。有时借外国人的著作,看那片鳞残甲。但甲国人论乙国的事,例固百不得一,何况我国的向关闭城门,不与人交往的人吗??在这里我们是穷。俗话说:“知道古代,不知道现在,所谓的沉沦。”如果沉沦我国百姓的罪,史学家是尸体的了!

原文
翻译
还可输入 500
英语在线翻译
中文在线翻译
日语在线翻译
韩语在线翻译
法语在线翻译
西班牙语在线翻译
泰语在线翻译
阿拉伯语在线翻译
俄语在线翻译
葡萄牙语在线翻译
德语在线翻译
意大利语在线翻译
希腊语在线翻译
荷兰语在线翻译
波兰语在线翻译
保加利亚语在线翻译
爱沙尼亚语在线翻译
丹麦语在线翻译
芬兰语在线翻译
捷克语在线翻译
罗马尼亚语在线翻译
斯洛文尼亚语在线翻译
瑞典语在线翻译
匈牙利语在线翻译
繁体中文在线翻译
越南语在线翻译
热门查询